МЕТОДИЧНІ НОТАТКИ ЩОДО ЗАСТОСУВАННЯ ТЕХНОЛОГІЇ МІЖДИСЦИПЛІНАРНОЇ ІНТЕГРАЦІЇ У ПРОЦЕСІ ПІДГОТОВКИ ДО ВИРАЗНОГО ЧИТАННЯ АНГЛОМОВНОЇ ПОЕЗІЇ ТА ФОРМУВАННЯ ФАХОВОЇ КОМПЕТЕНТНОСТІ СТУДЕНТІВ-ФІЛОЛОГІВ

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

Т. М. Скрипник

Анотація

У статті представлено технологію процесу міждисціплінарної інтеграції методичних прийомів в її основних етапах у ході підготовки до виразного читання англомовної поезії Написано про типи і види читання. Сказано про лінгводидактичний підхід до вивчення англомовної поезії та ознайомлення з текстом за посередництва перекладів на заняттях з вивчення світової літератури. У сстатті наведено приклади з віршів В. Г. Одена «O where are you going?», Дж. Р. Кіплінга «If…» та сонета № 130 В.Шекспіра.

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Як цитувати
Скрипник, Т. М. (2016). МЕТОДИЧНІ НОТАТКИ ЩОДО ЗАСТОСУВАННЯ ТЕХНОЛОГІЇ МІЖДИСЦИПЛІНАРНОЇ ІНТЕГРАЦІЇ У ПРОЦЕСІ ПІДГОТОВКИ ДО ВИРАЗНОГО ЧИТАННЯ АНГЛОМОВНОЇ ПОЕЗІЇ ТА ФОРМУВАННЯ ФАХОВОЇ КОМПЕТЕНТНОСТІ СТУДЕНТІВ-ФІЛОЛОГІВ. Вісник Черкаського національного університету імені Богдана Хмельницького.<Br> Серія: "Педагогічні науки", 20(353). вилучено із https://ped-ejournal.cdu.edu.ua/article/view/653
Розділ
Статті

Посилання

Normal

0

21

false

false

false

MicrosoftInternetExplorer4

/* Style Definitions */

table.MsoNormalTable

{mso-style-name:"Обычная таблица";

mso-tstyle-rowband-size:0;

mso-tstyle-colband-size:0;

mso-style-noshow:yes;

mso-style-parent:"";

mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;

mso-para-margin:0cm;

mso-para-margin-bottom:.0001pt;

mso-pagination:widow-orphan;

font-size:10.0pt;

font-family:"Times New Roman";

mso-ansi-language:#0400;

mso-fareast-language:#0400;

mso-bidi-language:#0400;}

Normal

0

21

false

false

false

MicrosoftInternetExplorer4

/* Style Definitions */

table.MsoNormalTable

{mso-style-name:"Обычная таблица";

mso-tstyle-rowband-size:0;

mso-tstyle-colband-size:0;

mso-style-noshow:yes;

mso-style-parent:"";

mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;

mso-para-margin:0cm;

mso-para-margin-bottom:.0001pt;

mso-pagination:widow-orphan;

font-size:10.0pt;

font-family:"Times New Roman";

mso-ansi-language:#0400;

mso-fareast-language:#0400;

mso-bidi-language:#0400;}

1. Леонтьев А. А. Основы психолингвистики / А. А. Леонтьев. – М. : Смысл, 2003. – 218 c.

 

2. Лотман Ю. М. Лекции по структуральной поэтике. Вып. 1 : Введение. Теория стиха / Ю. М. Лотман. – Tartu, 1964. – 195 с.

 

3.Сдобников В. В. Теория перевода : [учебник для студентов лингвистических вузов и факультетов иностранных языков] / В. В. Сдобников, О. В. Петрова. – М. : АСТ : Восток–Запад, 2007. – 448с.

 

4. Скрипник Т. Аналіз англомовної поезії у процесі вивчення дисципліни  «Світова література» : метод. посіб. / Тамара Миколаївна Скрипник. – К. : вид-во Європейського університету, 2011. – 160с.

 

5. Таирбеков Б. Философские проблемы науки о переводе: (гносеологический анализ) : учеб. пособие / Б. Таирбеков. – Баку : изд-во   БГУ,  1974.  –  179 с.

 

6. Филиппова О. В. Профессиональная речь учителя. Интонация : учебное пособие / О. В. Филлипова – М. : Флинта  : Наука, 2001. – 192 с.